Новости

Мой 1-й урок копирайтинга по-советски. Мемуаринки 017

рисунок веселого копирайтера

 

В этом выпуске рубрики  «Мемуаринки» я хочу поделиться воспоминаниями о моей первой научной публикации, которую я сегодня оцениваю как свой первый копирайтерский опыт.

Конец  70-х годов. Период, получивший  название «времена брежневского застоя».

Все, что  публикуется в книжных издательствах,  в общественно-политических, технических и научных журналах, в СМИ, подвергается жесткой цензуре.

Кто не слышал о том, как по цензурным соображениям в СССР не выпускались в прокат снятые кинофильмы, не издавались написанные книги, не звучали песни?

Но это касается произведений, которые, по мнению бюрократов из партийно-советских органов, содержат элементы «антисоветской пропаганды».

А как обстояли дела с текстами, которые никак с политикой не связаны?

Что значит «залитовать» рукопись?

kopyraiting_burokrat

«Главное управление по делам литературы и издательств» – Главлит, было создано в 1922 году и просуществовало до последнего дня советской власти.

Первый  «Перечень сведений, составляющих тайну и не подлежащих распространению в целях охранения политико-экономических интересов СССР» состоял из 16 страниц и включал 96 пунктов.

На закате СССР в нем насчитывалось уже 213 параграфов по 5-10 пунктов.

Для публикации художественного  произведения автору нужно было «залитовать» рукопись, т.е. заверить ее у цензора Главлита, которое имело свои представительства во всех регионах СССР.

Но цензоры были не в состоянии проверять все без исключения тексты, подлежащие публикации. Поэтому функции самоцензуры были возложены на научные учреждения и другие организации, осуществлявшие издательскую деятельность.

В научных учреждениях это называлось «Экспертная комиссия по публикациям». В состав комиссии включалось несколько научных работников, а также сотрудник спецотдела, отвечавший за соблюдение режима секретности.

Акт экспертизы представлял собой типовой бланк, в который автор должен был вписывать необходимы сведения. Члены комиссии, как правило, свои подписи ставили не читая  ни рукопись, ни сам акт.

Другое дело – «секретчик», как называли работников соответствующих служб. Тот в обязательном порядке  знакомился с текстом, подлежащим публикации, и сверял содержимое с  упомянутым выше «Перечнем сведений, составляющих тайну…».

Само собой разумеется, что и авторы научных публикаций также должны были знать содержание «Перечня» во избежание цензурных запретов.

 

Что было тайной и затрагивало «политико-экономические интересы СССР»?

kopiriting_sekrets

Даже в те далекие времена содержание акта экспертизы вызывало у авторов улыбку, а по теперешним меркам оно является документом скорее юмористическим.

Хочется найти где-нибудь в старых бумагах этот самый акт и повеселиться.

Припоминается, что запрещалось приводить любые сведения, которые могли привести к сравнению нашей экономики с экономикой зарубежных стран.

Нельзя было приводить какие-либо сведения о запасах сырья, нефти, газа, полезных ископаемых.

Не разрешалось публиковать любые сведения об экономическом развитии страны, региона, города, если такие сведения еще не были опубликованы органами государственной статистики и т.д. и т.п.

Но самым забавным в этих актах экспертизы было другое.

Он содержал несколько пунктов, в которых автор текста заверял, что в подготовленном им материале отсутствуют какие-либо сведения, имеющие научную новизну, которые могут стать предметом изобретения или рационализаторского предложения и т.д.

Мой 1-й опыт работы с «партийным» редактором

kopiriting22

Я в те годы работал в городской архитектуре и довольно часто выступал «в трудовых коллективах» с рассказами о перспективах развития города.

И вот мне предложили выступить с подобным небольшим сообщением на научно-практической конференции по экономическому и социальному развитию региона.

Планировался выпуск сборника материалов к конференции, поэтому организаторы предложили мне написать 2-х страничные тезисы.

Я быстро написал тезисы своего доклада и представил их в оргкомитет руководителю секции.

Текст был научным руководителем секции согласован, оформлен актом экспертизы и передан в промышленный отдел крайкома КПСС, который занимался подготовкой сборника.

Вот тут-то и началось самое интересное!

Сбором и редактированием тезисов для сборника было поручено заниматься инструктору крайкома – профессиональному партийному аппартчику.

Помню и сейчас, что звали его Михаилом Изотовичем Мохиревым. Тогда он мне казался стариком, хотя думаю, что ему было лет 50.

Со своими постоянно «улучшаемыми» 2-х страничными тезисами я ходил к Михаилу Изотовичу  4 или 5 раз!

Мы с ним подробно обсуждали структуру доклада и то, как мне удалось передать содержание доклада  в тезисах.

Он требовал, чтобы каждый абзац содержал законченную мысль и не нуждался в  дополнительных пояснениях в следующем абзаце.

Затем такое же требование предъявлялось к каждому отдельному предложению уже внутри каждого абзаца.

Надо ли говорить, что при таком подходе  орфографических или синтаксических ошибок не могло быть по определению!

Как сейчас помню последнюю читку моего 2-х страничного нетленного творения.

Я вслух зачитывал каждый отдельный абзац, а мой «партийный редактор» внимательно слушал, вылавливая шероховатости в тексте.

Но самое главное, что было в этот заключительном аккорде: абзацы я читал, начиная с последнего и двигаясь к началу текста!

Многие мои коллеги-докладчики по той и последующим конференциям приходили в неистовство от общения с М.И.Мохиревым.

Как смеет какой-то партийный бюрократ, рядовой аппаратчик учить доцентов с кандидатами писанию научных текстов!

Но для меня все было впервой, и я добросовестно выполнял все требования цензора-редактора.

Я до сих пор благодарен этому человеку за полученные уроки. Впоследствии мне пришлось публиковаться многократно: в моем научном багаже свыше 80 научных публикаций.

Но все когда-то делается в первый раз. И я с этого первого шага учился ответственному отношению к тексту.

Читая сегодня рекламные и продающие тексты, статьи в средствах массовой информации и посты в различных блогах, я порой думаю, что нашему отечественному копирайтингу не помешал бы такой вот занудный редактор-крючкотвор.

Увлекательного и полезного вам общения в блогосфере!

Удачи во всем!

С наилучшими пожеланиями,

 

роспись автора

Александр Логинов

P.S. А какие уроки копирайтинга встретились в вашей жизни, уважаемый читатель? Поделитесь своими воспоминаниями в комментариях!

Если Вам понравился этот рассказ,  поделитесь им со своими друзьями: кликните, пожалуйста,  по кнопкам социальных сетей!

Поделиться в соц. сетях

Опубликовать в Google Buzz
Опубликовать в Google Plus
Опубликовать в LiveJournal
Опубликовать в Мой Мир
Опубликовать в Одноклассники

Пока нет комментариев.

Оставьте комментарий

Comments links could be nofollow free.